fc2ブログ
(旧 「防水屋台村」建設中)
*聖書中の「瀝青」。ヘブライ語版ではこう表記
①ノアの方舟(創世記6-15)
神はノアに言われた。「あなたはゴフェルの木の方舟を造りなさい。方舟の内側にも外側にもタールを塗りなさい」

yama ni tsuita  hakobune
ノア :ヴァ「コフェル」=「タール」で

ヘブライ語はアラビア語と同様、右から左に読むので、この対訳もその流れになっています



ノア ヘブライ聖書



②バベルの塔(創世記11-3)
石の代わりにレンガを、しっくいの代わりにアスファルトを用いた。さあ天まで届く塔の有る街をつくり、有名になろう。


ばべる立て
バベル ヴェハ「ヘマル」


baberu 20K





③モーセ川に流される(出エジプト記2-3)>
パピルスの籠(かご)を用意して、アスファルトとピッチで防水し、その中に男の子を入れ、ナイル河畔の葦(あし)の茂みの間に置いた。

mo-se dore kago
モーセ・ ヴァ「ヘマル」=「アスファルト」で  ウヴァ「ザフェト」=と 「ピッチ」で


mose50%



* 1990年8月10日初版発行。ミルトス・ヘブライ文化研究所編の ヘブライ語対訳聖書より
これを読むのがいやに人には、、来週ダイジェスト版をアップします。
ホムペはこちら